西安列举网 > 教育培训 > 外语培训 > 为啥日本人打电话要说“莫西莫西”
西安
[切换城市]

为啥日本人打电话要说“莫西莫西”

更新时间:2016-07-19 13:56:47 浏览次数:178次
区域: 西安 > 雁塔 > 小寨路
类别:日语培训
地址:西安长安路小寨嘉汇大厦1层
  即使没学过日语,大家应该都从很多影视作品里看到过日本人打电话吧?“もしもし”(莫西莫西),老师总会告诉我们,莫西莫西就相当于我们的“喂?”,那么,为什么非得是“もしもし”呢?

  说法有以下几种:

  1、这个说法居然在绳文弥生时期(距今约2000年前)就有了。在绳文时期,一到晚上,人们就只能靠月光或者火把照明,外面是一片漆黑。谁要是因为什么事不得不去森林、或是其他没什么人住的地方,就会很害怕。据说,当时的人们就是边想着“那边有没有人”,边在走路时发出声音的,嘴里说的正是这句“もし?もし?”。

  而电话呢,虽然能听到声音,却看不见对方的样子。人们似乎就是抱着和绳文时期夜路人一样的想法,才再次开始使用“もしもし”这句话的。

  2、据说以前电话局话务员在接线时,会说“申し上げます。申し上げます(促使对方注意的谦逊用语,意思是要开始说了)”,后来逐渐简略成了“もし。もし”。这是第二种说法。

  电话出现的早期,接线员在接通呼叫方电话后还没有使用招呼语。因此,当时的接线员有时候会用“おいおい(喂喂)”来回答对方,而这话也确实不太好听。后来男接线员被集体换成了女接线员,并且开始使用“申し上げます。申し上げます。”,之后则变成了“もしもし”。

  3、为了跟妖怪区分开来。据说在很久以前,某镇上出现了很多妖怪,他们假扮成人在大门口叫着屋里的人,然后在门打开的那一瞬间闯入家中袭人。

  当时妖怪会模仿人们问话,说“もし”。主人也会因此误把妖怪当成是人而开了门,所以后来大家改口换成了“もしもし”,这话妖怪就不会了。而这句话也留在了如今的电话用语中。

  大家觉得哪个说法比较可信呢?
西安外语培训相关信息
2022-10-14
2022-04-13
2022-04-02
2022-03-31
2022-03-29
2022-03-25
注册时间:2015年07月07日
UID:221294
---------- 认证信息 ----------

查看用户主页